Лю Сянджъ, директор на Центъра за развитие на индустрията за високи технологии Torch. [Photo provided to chinadaily.com.cn]

Китай засилва усилията за задълбочаване на сътрудничеството в научните паркове със страни и региони, участващи в инициативата „Един пояс, един път“, като част от 15-ия петгодишен план на страната (2026-30 г.) за насърчаване на висококачествено международно сътрудничество за научни и технологични иновации.

Този ход идва, тъй като Китай вече има 179 национални високотехнологични зони, които са се превърнали в ключови двигатели на дълбоката интеграция между технологичните и индустриалните иновации, както и основни бази за високотехнологично индустриално развитие. През 2025 г. тези зони са генерирали общ БВП от 20,4 трилиона юана (2,99 трилиона долара), което представлява 14,5 процента от БВП на Китай, според Министерството на промишлеността и информационните технологии.

Говорейки на пресконференция, проведена от министерството в петък, Лю Сянджъ, директор на Центъра за развитие на индустрията за високи технологии Torch, каза пред China Daily, че националните високотехнологични зони задълбочават сътрудничеството с държави и региони, участващи в инициативата в области като технологични иновации, комерсиализация на постиженията и индустриално сътрудничество, като постепенно формират многостепенна, широка рамка за международно сътрудничество.

Според Лу механизмите за стратегическо сътрудничество непрекъснато се подобряват. Националните високотехнологични зони са изградили паркове за международно сътрудничество и са установили взаимоотношения на „сестрински паркове“, укрепвайки механизмите за многостепенен обмен и сътрудничество, включващи правителства, университети и предприятия.

„Към днешна дата изградихме стратегически партньорства с паркове в повече от 30 държави и региони и създадохме над 100 парка за сътрудничество в страни и региони, включени в инициативата „Един пояс, един път“, каза Лю.

Според него националните високотехнологични зони са изградили съвместни лаборатории, международни центрове за трансфер на технологии, центрове за иновации и трансгранични инкубатори, за да улеснят съвместните изследвания и разработки и комерсиализацията на постиженията, като същевременно насърчават обмена на таланти.

Това измести фокуса на международното сътрудничество от „привличане на инвестиции“ към „привличане на талант и интелигентност“ и „привличане на наука и технологии“. Около 150 инкубационни съоръжения са създадени в страни и региони, включени в инициативата, добави той.

Освен това националните високотехнологични зони напреднаха в насърчаването на инвестициите в промишлени вериги, създадоха пет китайско-чуждестранни зони за сътрудничество за малки и средни предприятия и постоянно насърчаваха международното сътрудничество в индустриалните вериги и вериги за доставки в области като изкуствен интелект, нова енергия и нови материали и биомедицина, като по този начин засилиха глобалната конкурентоспособност на изгодните индустрии.

Гледайки напред, Лю каза, че следващата стъпка ще се съсредоточи върху прилагането на плана за действие за сътрудничество в научните паркове, укрепване на цялостното планиране, подобряване на развитието, насочено към иновациите, и подобряване на системите за обслужване. Ще бъдат положени усилия за ускоряване на създаването на международни платформи за технологично и индустриално сътрудничество в квалифицирани национални високотехнологични зони.

Нашия източник е Българо-Китайска Търговско-промишлена палaта

By admin